![](http://static.lostfilm.top/News/Covers/9/9c3a508b97d082cd6b065e3ef409e9c6.jpg)
![](/vision/thumb-shadow.png)
«Области тьмы»: побочные эффекты гениальности
06 октября 2015 г.
Мифология, первые рецензии, актеры и команда нового проекта
Обсуждение новости
![](/vision/no-avatar-50.jpg)
terrro4ka
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
10 октября 2015 в 22:29:20
Кроме главного героя,остальных актеров подбирали по стремности!Чем страшнее-тем главнее!Все лопоухие,и телка во главе!
![](http://static.lostfilm.top/Users/8/4/6/846f757ab3d0f61653eca7af95159863_50.jpg)
getr
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
10 октября 2015 в 22:33:23
terrro4ka писал(а): Кроме главного героя,остальных актеров подбирали по стремности!Чем страшнее-тем главнее!Все лопоухие,и телка во главе!А как же Бредли Купер???
![](/vision/no-avatar-50.jpg)
terrro4ka
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
10 октября 2015 в 22:35:51
getr писал(а):Купер вне конкуренции,он отдельной программой!!!!terrro4ka писал(а): Кроме главного героя,остальных актеров подбирали по стремности!Чем страшнее-тем главнее!Все лопоухие,и телка во главе!А как же Бредли Купер???
![](/vision/no-avatar-50.jpg)
antontsyrul
Зритель
Зритель
14 декабря 2015 в 20:30:30
Актриса Дженнифер Карпентер которая играет Ребекка Харрис, вы видели её глаза они не симметричны, да и еще у нее скорее всего есть косоглазие, играет роль она хорошо но страшная она как пропитая сорокалетняя шлюха...
![](/vision/no-avatar-50.jpg)
dok0007
Гость
Гость
19 марта 2016 в 17:37:16
Интересно, - какой умник перевел английское слово "Limitless" как "Области тьмы", в то время, как на самом деле слово "Limitless" в точности переводится вполне нормальным с точки зрения русской грамматики словом: "Безграничье"?
Не говоря уже о том, что никаких "областей тьмы" ни в фильме ни в сериале нет и в помине.
А вот безграничье есть )))
Кстати, это не тот ли самый "гугле-переводчик", который известный фильм со Шварцнегером перевел как "Красная жара" вместо "Красный полицейский"?
Не говоря уже о том, что никаких "областей тьмы" ни в фильме ни в сериале нет и в помине.
А вот безграничье есть )))
Кстати, это не тот ли самый "гугле-переводчик", который известный фильм со Шварцнегером перевел как "Красная жара" вместо "Красный полицейский"?
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Заслуженный зритель