Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
Relicit
Постоянный зритель
Постоянный зритель
06 сентября 2010 в 00:59:47
[quote="shopot"][quote="Kravec"][quote="shopot"]А зачем так криво перевели название?[/quote]
Ой, простите. Мы хотели у вас спросить, но вы были в офлайн. Вот и сморозили "отсебятину". Еще раз простите.
Деньги вернем переводом.[/quote]
Я понимаю и благодарен Вашей студии за перевод. Не надо сарказма. Всегда было интересно понять, что же движет людьми, которые место того, что бы перевести родное название, пишут что-то своё. Мало-ли какие-то благие помыслы. Растолкуйте, пожалуйста, если не трудно.[/quote]
А что нужно разъяснить? Если, например, название Fork, а перевод "Тарелка", тогда да, наверно нужно разъяснять. А тут-то что непонятно?
Ой, простите. Мы хотели у вас спросить, но вы были в офлайн. Вот и сморозили "отсебятину". Еще раз простите.
Деньги вернем переводом.[/quote]
Я понимаю и благодарен Вашей студии за перевод. Не надо сарказма. Всегда было интересно понять, что же движет людьми, которые место того, что бы перевести родное название, пишут что-то своё. Мало-ли какие-то благие помыслы. Растолкуйте, пожалуйста, если не трудно.[/quote]
А что нужно разъяснить? Если, например, название Fork, а перевод "Тарелка", тогда да, наверно нужно разъяснять. А тут-то что непонятно?
Talon
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
06 сентября 2010 в 01:00:12
[quote="Relicit"]
Вам кто-то что-то обещал? Не я, однозначно.
Перевод песен в стихах, это, можно сказать, моя личная инициатива, делалось от избытка времени и любви к материалу. Сейчас времени лишнего нет. А вообще, да, к хорошему быстро привыкаешь и начинаешь требовать как должного. Это мне знакомо. [/quote]
так а я очем!! конечно привыкаешь! и ждешь релизов именно от ВАС и не потому что они хорошие - а лучшие! ....а тут на тебе скорость налицо в ущерб качеству :\ - собственно имею право высказать свое недовольство - а вы просто обязаны воспринимать не только благодарности коих и от меня к ВАМ немерянно - но и критику... конструктивно!...
... и еще раз... смягчусь... - никоим образом не пытаюсь выразить неблагодарность или оскорбление!!!
и очень надеюсь что к выходу полного сезона Вы переделаете релиз и переведете что было е переведено и титры добавите...
в коллекции от лучших - должно быть все безупречно! ;)
Вам кто-то что-то обещал? Не я, однозначно.
Перевод песен в стихах, это, можно сказать, моя личная инициатива, делалось от избытка времени и любви к материалу. Сейчас времени лишнего нет. А вообще, да, к хорошему быстро привыкаешь и начинаешь требовать как должного. Это мне знакомо. [/quote]
так а я очем!! конечно привыкаешь! и ждешь релизов именно от ВАС и не потому что они хорошие - а лучшие! ....а тут на тебе скорость налицо в ущерб качеству :\ - собственно имею право высказать свое недовольство - а вы просто обязаны воспринимать не только благодарности коих и от меня к ВАМ немерянно - но и критику... конструктивно!...
... и еще раз... смягчусь... - никоим образом не пытаюсь выразить неблагодарность или оскорбление!!!
и очень надеюсь что к выходу полного сезона Вы переделаете релиз и переведете что было е переведено и титры добавите...
в коллекции от лучших - должно быть все безупречно! ;)
Relicit
Постоянный зритель
Постоянный зритель
06 сентября 2010 в 01:04:20
[quote="Talon"][quote="Relicit"]
Вам кто-то что-то обещал? Не я, однозначно.
Перевод песен в стихах, это, можно сказать, моя личная инициатива, делалось от избытка времени и любви к материалу. Сейчас времени лишнего нет. А вообще, да, к хорошему быстро привыкаешь и начинаешь требовать как должного. Это мне знакомо. [/quote]
так а я очем!! конечно привыкаешь! и ждешь релизов именно от ВАС и не потому что они хорошие - а лучшие! ....а тут на тебе скорость налицо в ущерб качеству :\ - собственно имею право высказать свое недовольство - а вы просто обязаны воспринимать не только благодарности коих и от меня к ВАМ немерянно - но и критику... конструктивно!...
... и еще раз... смягчусь... - никоим образом не пытаюсь выразить неблагодарность или оскорбление!!!
и очень надеюсь что к выходу полного сезона Вы переделаете релиз и переведете что было е переведено и титры добавите...
в коллекции от лучших - должно быть все безупречно! ;)[/quote]
За отдельную плату могу рассмотреть. Лучшие стоят дорого.
Вам кто-то что-то обещал? Не я, однозначно.
Перевод песен в стихах, это, можно сказать, моя личная инициатива, делалось от избытка времени и любви к материалу. Сейчас времени лишнего нет. А вообще, да, к хорошему быстро привыкаешь и начинаешь требовать как должного. Это мне знакомо. [/quote]
так а я очем!! конечно привыкаешь! и ждешь релизов именно от ВАС и не потому что они хорошие - а лучшие! ....а тут на тебе скорость налицо в ущерб качеству :\ - собственно имею право высказать свое недовольство - а вы просто обязаны воспринимать не только благодарности коих и от меня к ВАМ немерянно - но и критику... конструктивно!...
... и еще раз... смягчусь... - никоим образом не пытаюсь выразить неблагодарность или оскорбление!!!
и очень надеюсь что к выходу полного сезона Вы переделаете релиз и переведете что было е переведено и титры добавите...
в коллекции от лучших - должно быть все безупречно! ;)[/quote]
За отдельную плату могу рассмотреть. Лучшие стоят дорого.
Валентин Гунько
R3BEL | Заслуженный зритель |
R3BEL | Заслуженный зритель |
06 сентября 2010 в 01:52:54
[quote="Relicit"][quote="Talon"][quote="Relicit"]
Вам кто-то что-то обещал? Не я, однозначно.
Перевод песен в стихах, это, можно сказать, моя личная инициатива, делалось от избытка времени и любви к материалу. Сейчас времени лишнего нет. А вообще, да, к хорошему быстро привыкаешь и начинаешь требовать как должного. Это мне знакомо. [/quote]
так а я очем!! конечно привыкаешь! и ждешь релизов именно от ВАС и не потому что они хорошие - а лучшие! ....а тут на тебе скорость налицо в ущерб качеству :\ - собственно имею право высказать свое недовольство - а вы просто обязаны воспринимать не только благодарности коих и от меня к ВАМ немерянно - но и критику... конструктивно!...
... и еще раз... смягчусь... - никоим образом не пытаюсь выразить неблагодарность или оскорбление!!!
и очень надеюсь что к выходу полного сезона Вы переделаете релиз и переведете что было е переведено и титры добавите...
в коллекции от лучших - должно быть все безупречно! ;)[/quote]
За отдельную плату могу рассмотреть. Лучшие стоят дорого.[/quote]
Вы правы :)
Но почему то сразу подумал *лучшие не продаются*(бесценны)
ЗЫ: Спасибо за релизы!!!
Вам кто-то что-то обещал? Не я, однозначно.
Перевод песен в стихах, это, можно сказать, моя личная инициатива, делалось от избытка времени и любви к материалу. Сейчас времени лишнего нет. А вообще, да, к хорошему быстро привыкаешь и начинаешь требовать как должного. Это мне знакомо. [/quote]
так а я очем!! конечно привыкаешь! и ждешь релизов именно от ВАС и не потому что они хорошие - а лучшие! ....а тут на тебе скорость налицо в ущерб качеству :\ - собственно имею право высказать свое недовольство - а вы просто обязаны воспринимать не только благодарности коих и от меня к ВАМ немерянно - но и критику... конструктивно!...
... и еще раз... смягчусь... - никоим образом не пытаюсь выразить неблагодарность или оскорбление!!!
и очень надеюсь что к выходу полного сезона Вы переделаете релиз и переведете что было е переведено и титры добавите...
в коллекции от лучших - должно быть все безупречно! ;)[/quote]
За отдельную плату могу рассмотреть. Лучшие стоят дорого.[/quote]
Вы правы :)
Но почему то сразу подумал *лучшие не продаются*(бесценны)
ЗЫ: Спасибо за релизы!!!
4ntihero
Гость
Гость
06 сентября 2010 в 05:44:37
Relicit, непонятно вот что: дословный перевод прилагательного "stoned" - очищенный от косточек, забитый камнями, обкуренный, воодушевленный etc (http://multitran.ru/c/m.exe?s=stoned). Я не профессор английской лингвистики, может быть, есть и другие значения. Ну а если вы хотели перевести название эпизода с привязкой к его содержанию, то можно было сразу так и написать в ответ выступающим с претензиями потребителям.
А вообще просто спасибо за ваш труд.
А вообще просто спасибо за ваш труд.
Lorierikaa
Гость |
Гость |
06 сентября 2010 в 06:23:53
[quote="KingOfMonago"][quote="MurlyMur"]Офигенная серия, столько эмоций!Картер наконец-то проявил мужество))) Но бедная Джо! Так жалко ее.[/quote]
Да что бедная??!! Всегда есть шанс вернуть его обратно. Ну и (или) если не получиться, то мужиков и так дофига, ой извиняюсь, да нас мало, так что даже хз.....[/quote]
Я хочу, чтобы она с Зейном вместе была, клевая пара(
Да что бедная??!! Всегда есть шанс вернуть его обратно. Ну и (или) если не получиться, то мужиков и так дофига, ой извиняюсь, да нас мало, так что даже хз.....[/quote]
Я хочу, чтобы она с Зейном вместе была, клевая пара(
GOMER151
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
06 сентября 2010 в 08:44:20
Интерсно, что будет с Луппо? Вообще прикольный поворот событий. Они классно сюжет в Эврике поменяли)))
HarperKoma
Гость |
Гость |
06 сентября 2010 в 10:45:02
Зря Тесс убрали, а то в сериале две женщины осталось, и все вешаются на доктора: шериф, Грант, Старк вот вернется... Ну чего они в ней находят? Просто потому что больше никого нет)
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.

Постоянный зритель
но вы забыли озвучить одну фразу 37:31 минуте
(там что-то Зоуи произносит по анг.)[/quote]
уху... и забыли текст песни титрами описать... судя повсему эти темпы идут ни вам ни нам не на пользу...[/quote]
Вам кто-то что-то обещал? Не я, однозначно.
Перевод песен в стихах, это, можно сказать, моя личная инициатива, делалось от избытка времени и любви к материалу. Сейчас времени лишнего нет. А вообще, да, к хорошему быстро привыкаешь и начинаешь требовать как должного. Это мне знакомо.