Серия не просмотрена
Девушка с татуировкой «подземелья и драконы»
The Girl with the Dungeons and Dragons Tattoo
Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
rov22
Гость
Гость
06 мая 2012 в 22:34:30
Добрый день.
Я сериал не смотрела только хочу начать.
Почитала о сериале : "Им не суждено жить нормальной жизнью. Их жизнь это борьба с нечистой силой. Они должны отыскать своего отца и узнать тайну гибели их матери." -------
И ЧТО 7 СЕЗОНОВ НЕ МОГУТ УЗНАТЬ ?
Я сериал не смотрела только хочу начать.
Почитала о сериале : "Им не суждено жить нормальной жизнью. Их жизнь это борьба с нечистой силой. Они должны отыскать своего отца и узнать тайну гибели их матери." -------
И ЧТО 7 СЕЗОНОВ НЕ МОГУТ УЗНАТЬ ?
casualis
Заслуженный зритель |
давно узнали и отыскали, это о первых сезонах написано, время то не стоит на месте.
Заслуженный зритель |
06 мая 2012 в 22:54:26
rov22 писал(а): Добрый день.
Я сериал не смотрела только хочу начать.
Почитала о сериале : "Им не суждено жить нормальной жизнью. Их жизнь это борьба с нечистой силой. Они должны отыскать своего отца и узнать тайну гибели их матери." -------
И ЧТО 7 СЕЗОНОВ НЕ МОГУТ УЗНАТЬ ?
давно узнали и отыскали, это о первых сезонах написано, время то не стоит на месте.
Комментарий скрыт
Комментарий скрыт
jokerphm
Заслуженный зритель |
Все понятно. Не понятно, зачем надо было переводить IT, если слово "отдел" там не произносили? "Ай-ти" звучало бы намного мягче и привычнее для уха обывателя, а то это "И" в "И-тэ" звучит также как КастиИл у КастиЭля.
А, может быть, это Юлия или Дарья (не знаю, кто там озвучивал) так прочитала с монтажного листа :)
Заслуженный зритель |
07 мая 2012 в 15:56:58
516 писал(а):jokerphm писал(а): Дамблдрот))) Спасибо за оригинальный перевод! Только с "ИТ", как тут уже написали, косяк вышел. Даже не понял по началу, что за "и-тэ", хорошо, что присутствует оригинальная дорожка, пересмотрел, оказалось это "ай-ти")) Ну хоть не Розен Дефис Винчестер)))Отдел информационных технологий - ИТ. Что тут непонятного...
Все понятно. Не понятно, зачем надо было переводить IT, если слово "отдел" там не произносили? "Ай-ти" звучало бы намного мягче и привычнее для уха обывателя, а то это "И" в "И-тэ" звучит также как КастиИл у КастиЭля.
А, может быть, это Юлия или Дарья (не знаю, кто там озвучивал) так прочитала с монтажного листа :)
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Гость | Оценка серии: 10 из 10