Дорогие зрители! Спасибо всем за участие в раздаче недостающих сезонов.
Осторожно, возможны спойлеры!

Обсуждение серии



Valiriya
Гость
31 октября 2011 в 00:40:58
[quote="mknopfler"][quote="malgosy25"][quote="mknopfler"][quote="Kpuxa699"]А ещё что за слово такое в отношение Тайлера - "упырь"?!)))))Ведь, по сути, все вампиры и есть упыри, согласно мифологии. Ну понятно, что слово упырь с няшкой Дэймоном никак не вяжется, но всё таки...Или это косяк переводчиков? А может- сценаристов?[/quote]
Там в оригинале Деймон говорит he's been sired - был порожден, произведен (как потомство). На русский перевести этот термин адекватно без многобукав крайне сложно. [/quote]
"упырь" не совсем корректный перевод, т. к. означает низшее сословие нечести,которая может появлятся сама по себе, без чьей либо помощи(не хочется цитировать Википедию))) А вот "sired" действительно переводится,как "порожден", однако применяется к потомству животных, но не людей.обозвали бы "выродком" и дело с концом))[/quote]
Или "отродьем" )[/quote]

И что это будет???
Все сидят в комнате, входит Тайлер, говорит про Клауса. Деймон сощуривается, в его глазах вспыхивает догадка: "Он выродок!!!!" (ну или "Он отродье!!!") страшно кричит Деймон и бьет Тайлера по башке.
Все в шоке, зрители в недоумении.
Какой шикарный был бы перевод и, главное, сразу все ясно. Молодцом!
Следуя вашей логической цепочке смею предложить свой вариант, и тогда Деймон врежет по башке Тайлеру с криком "Ах, Тайлер, ах ты сукин сын" :-)))))))))
Ответить
Пожаловаться
|
AlinaFall
Гость | Оценка серии: 6 из 10
31 октября 2011 в 00:51:56
скучно вдруг стало :(
Ответить
Пожаловаться
|
Kierah
Гость | Оценка серии: 10 из 10
31 октября 2011 в 00:54:00
[quote="Valiriya"][quote="mknopfler"][quote="malgosy25"][quote="mknopfler"][quote="Kpuxa699"]А ещё что за слово такое в отношение Тайлера - "упырь"?!)))))Ведь, по сути, все вампиры и есть упыри, согласно мифологии. Ну понятно, что слово упырь с няшкой Дэймоном никак не вяжется, но всё таки...Или это косяк переводчиков? А может- сценаристов?[/quote]
Там в оригинале Деймон говорит he's been sired - был порожден, произведен (как потомство). На русский перевести этот термин адекватно без многобукав крайне сложно. [/quote]
"упырь" не совсем корректный перевод, т. к. означает низшее сословие нечести,которая может появлятся сама по себе, без чьей либо помощи(не хочется цитировать Википедию))) А вот "sired" действительно переводится,как "порожден", однако применяется к потомству животных, но не людей.обозвали бы "выродком" и дело с концом))[/quote]
Или "отродьем" )[/quote]

И что это будет???
Все сидят в комнате, входит Тайлер, говорит про Клауса. Деймон сощуривается, в его глазах вспыхивает догадка: "Он выродок!!!!" (ну или "Он отродье!!!") страшно кричит Деймон и бьет Тайлера по башке.
Все в шоке, зрители в недоумении.
Какой шикарный был бы перевод и, главное, сразу все ясно. Молодцом!
Следуя вашей логической цепочке смею предложить свой вариант, и тогда Деймон врежет по башке Тайлеру с криком "Ах, Тайлер, ах ты сукин сын" :-)))))))))[/quote]

ахахаххаха)))))))))))))))))))
Ответить
Пожаловаться
|
mknopfler
Зритель
31 октября 2011 в 01:06:39
[quote="Valiriya"][quote="mknopfler"][quote="malgosy25"][quote="mknopfler"][quote="Kpuxa699"]А ещё что за слово такое в отношение Тайлера - "упырь"?!)))))Ведь, по сути, все вампиры и есть упыри, согласно мифологии. Ну понятно, что слово упырь с няшкой Дэймоном никак не вяжется, но всё таки...Или это косяк переводчиков? А может- сценаристов?[/quote]
Там в оригинале Деймон говорит he's been sired - был порожден, произведен (как потомство). На русский перевести этот термин адекватно без многобукав крайне сложно. [/quote]
"упырь" не совсем корректный перевод, т. к. означает низшее сословие нечести,которая может появлятся сама по себе, без чьей либо помощи(не хочется цитировать Википедию))) А вот "sired" действительно переводится,как "порожден", однако применяется к потомству животных, но не людей.обозвали бы "выродком" и дело с концом))[/quote]
Или "отродьем" )[/quote]

И что это будет???
Все сидят в комнате, входит Тайлер, говорит про Клауса. Деймон сощуривается, в его глазах вспыхивает догадка: "Он выродок!!!!" (ну или "Он отродье!!!") страшно кричит Деймон и бьет Тайлера по башке.
Все в шоке, зрители в недоумении.
Какой шикарный был бы перевод и, главное, сразу все ясно. Молодцом!
Следуя вашей логической цепочке смею предложить свой вариант, и тогда Деймон врежет по башке Тайлеру с криком "Ах, Тайлер, ах ты сукин сын" :-)))))))))[/quote]

И правда смешно :)))) Но согласитесь, "Он упырь" - тоже ржач и тоже звучит примерно так же как "Он - говнюк" или "Он мудак", а не как объяснение того, что с Тайлером происходит.
Ответить
Пожаловаться
|
RIXON
Гость | Оценка серии: 10 из 10
31 октября 2011 в 01:42:38
[quote="mknopfler"]
А как Вы обычно называете людей, которые вместо того, чтобы обсуждать с Вами заявленную на форуме тему,пытаются устроить Вам сеанс доморощенного психоанализа и делают выводы космического масштаба ну и Вы сами знаете чего в духе "Судя по твоей аватарке, ты лжец и девственник".
По части ситуации Елены, обычно это заканчивается тем, что оба "возлюбленных" говорят тебе GTFO и потом долго ненавидят. В связи с этим и Ленке, и Вам рекомендую послушать песню группы Queen "Too much love will kill you".Кстати, Кэт я за то же самое совсем не осуждаю, потому что она хотя бы не притворялась "хорошей".[/quote]

Прости, пожалуйста, если тебя обидел или задел мой комментарий!)... Я не думал троллить!)...
Ответить
Пожаловаться
|
u2280778
Гость
31 октября 2011 в 01:53:15
аааеее 8 скоро выдет
Ответить
Пожаловаться
|
Valiriya
Гость
31 октября 2011 в 02:06:10
[quote="mknopfler"][quote="Valiriya"][quote="mknopfler"][quote="malgosy25"][quote="mknopfler"][quote="Kpuxa699"]А ещё что за слово такое в отношение Тайлера - "упырь"?!)))))Ведь, по сути, все вампиры и есть упыри, согласно мифологии. Ну понятно, что слово упырь с няшкой Дэймоном никак не вяжется, но всё таки...Или это косяк переводчиков? А может- сценаристов?[/quote]
Там в оригинале Деймон говорит he's been sired - был порожден, произведен (как потомство). На русский перевести этот термин адекватно без многобукав крайне сложно. [/quote]
"упырь" не совсем корректный перевод, т. к. означает низшее сословие нечести,которая может появлятся сама по себе, без чьей либо помощи(не хочется цитировать Википедию))) А вот "sired" действительно переводится,как "порожден", однако применяется к потомству животных, но не людей.обозвали бы "выродком" и дело с концом))[/quote]
Или "отродьем" )[/quote]

И что это будет???
Все сидят в комнате, входит Тайлер, говорит про Клауса. Деймон сощуривается, в его глазах вспыхивает догадка: "Он выродок!!!!" (ну или "Он отродье!!!") страшно кричит Деймон и бьет Тайлера по башке.
Все в шоке, зрители в недоумении.
Какой шикарный был бы перевод и, главное, сразу все ясно. Молодцом!
Следуя вашей логической цепочке смею предложить свой вариант, и тогда Деймон врежет по башке Тайлеру с криком "Ах, Тайлер, ах ты сукин сын" :-)))))))))[/quote]

И правда смешно :)))) Но согласитесь, "Он упырь" - тоже ржач и тоже звучит примерно так же как "Он - говнюк" или "Он мудак", а не как объяснение того, что с Тайлером происходит.[/quote]

"Упырь" и правда странноватое слово, но не соглашусь с вами, что оно в данном случае прозвучало на уровне "Он мудак".
Фильм про вампиров все таки, и когда в контексте той сцены из уст вампира прозвучало слово "упырь", лично мне сразу представилось, что вампир - это как высшее звено эволюции, а упырь где то из низших сословий. Про преданность хозяину я бы конечно не догадалась без дополнительного комментария :-( Но что тут лучше подобрать даже затрудняюсь придумать.
В итоге у нас получается вампир на низшей ступени эволюции, всецело преданный своему создателю (хозяину). Как это емко назвать одним словом??? Я хз, дамы и господа :-(
Ответить
Пожаловаться
|
clients-time
Гость | Оценка серии: 1 из 10
31 октября 2011 в 04:49:57
моя девушка смотрит этот сериал
Ответить
Пожаловаться
|
Fraganart
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
31 октября 2011 в 06:15:57
улётная серия )))
Ответить
Пожаловаться
|
egle68
Гость | Оценка серии: 10 из 10
31 октября 2011 в 06:23:44
Благодарю.
Ответить
Пожаловаться
|


Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Ваша оценка:
Правила сайта
Я молодец,
я нашел ошибку