Дорогие зрители! Спасибо всем за участие в раздаче недостающих сезонов.

Люцифера ждет стычка с мстительным профессором

24 ноября 2016 г.
Когда мы познакомимся с новым героем?

Обсуждение новости



Wildmen4eg
Зритель
25 ноября 2016 в 21:55:54
На счет перевода:
Денница это Утренняя звезда, на английском - Morningstar. Перевод становится вполне логичным если хоть немного углубиться в суть вопроса.

Отрывки из Википедии

Люцифе?р (лат. Lucifer «светоносный», от lux «свет» fero «несу»; в том же значении — др.-греч. Эосфор или Фосфор[1], др.-рус. Денница[2]) — в римской мифологии образ «утренней звезды»; в христианстве с XVII века синоним падшего ангела, отождествляемого с Сатаной и дьяволом[3][4][5].

Слово «денница» встречается лишь однажды в русском переводе Библии (Ис. 14:12) и относится к царю Вавилонскому, с целью показать его славу и блеск, подобные сиянию утренней звезды. В библейском тексте пророк Исаия (VII век до н. э.) восклицает: «как упал ты с неба, денница, сын зари, разбился об землю, попиравший народы». Однако раннехристианский толкователь Тертуллиан (III век) и некоторые другие полагали, что данная фраза относилась к падению с неба сатаны[13].

Хотя отчасти согласен с негодующими, слово "Денница", не взирая на вполне логичный перевод звучит не очень хорошо.
Ответить
Пожаловаться
|
Alraunen
Заслуженный зритель
25 ноября 2016 в 23:37:35
Хм.. Вообще изначально не стоит оперировать не проверенными данными. Википедия - народный справочник, написанный народом. Сатана - не персонаж. Это - не имя. Это противник. Оно так переводится. Изначально сатана - любой противник Бога. К слову Люцифер из сериала по сути не противник))) Он вполне исполняет волю Отца))) Даже когда не очень-то рад этому))) Перевод Денница - в христианстве общепринят и потому вполне логичен. В конце концов люди стараются сделать перевод максимально доступным (так как сериал сам по себе не несет сакрального смысла), а если хотите постебаться - давайте переводить все целиком с языка "многострадального народа"))) он Падший Вестник Свет Несущий Утренняя Звезда. Никто надмозга не включал. Перевели в соответствии с традициями, которые в католичестве и православии имеют общие истоки. Если тут дофига таких крутых лингвистов - сначала изучите специфику, а потом уже влезайте в споры.
Ответить
Пожаловаться
|
Vettel Sebastian
Lpcom | Заслуженный зритель
26 ноября 2016 в 00:12:34
Денница тоже не нравился, но когда посмотрел озвучку ньюстудио, то понял, что морнингстар ещё хуже звучит. Лучше бы как светоносный перевели
Ответить
Пожаловаться
|
Mag666
Заслуженный зритель
26 ноября 2016 в 00:50:07
[quote="xotabich79"]Боже мой,да переведите его наконец как Морнингстар. что за Деница. Что за отсебятина. Он МОРНИНГСТАР. Хватит уже отсебятину лепить. [/quote] Простите за грубость, но все те кто говорит "что за денница", "переведите нормально". Вы или учащиеся младших классов или реально тупые? По вашему денница что значит? А ваше морнингстар это же даже не перевод, это английское слово русскими буквами...
Ответить
Пожаловаться
|
ld_mon
Гость
26 ноября 2016 в 03:28:24
[quote="Mag666"][quote="xotabich79"]Боже мой,да переведите его наконец как Морнингстар. что за Деница. Что за отсебятина. Он МОРНИНГСТАР. Хватит уже отсебятину лепить. [/quote] Простите за грубость, но все те кто говорит "что за денница", "переведите нормально". Вы или учащиеся младших классов или реально тупые? По вашему денница что значит? А ваше морнингстар это же даже не перевод, это английское слово русскими буквами...[/quote]
Вы никогда не задумывались почему в титрах переводят не Николас Клетка, Эмма Камень, Буду Смитт, Ева Зеленый?
Можно также Райна Мартини назвать, Райном Вермутом, почему бы и нет? Ведь у нас в стране многие используют Мартини как нарицательное
[quote="Alraunen"]Хм.. Вообще изначально не стоит оперировать не проверенными данными. Википедия - народный справочник, написанный народом. Сатана - не персонаж. Это - не имя. Это противник. Оно так переводится. Изначально сатана - любой противник Бога. К слову Люцифер из сериала по сути не противник))) Он вполне исполняет волю Отца))) Даже когда не очень-то рад этому))) Перевод Денница - в христианстве общепринят и потому вполне логичен. В конце концов люди стараются сделать перевод максимально доступным (так как сериал сам по себе не несет сакрального смысла), а если хотите постебаться - давайте переводить все целиком с языка "многострадального народа"))) он Падший Вестник Свет Несущий Утренняя Звезда. Никто надмозга не включал. Перевели в соответствии с традициями, которые в католичестве и православии имеют общие истоки. Если тут дофига таких крутых лингвистов - сначала изучите специфику, а потом уже влезайте в споры.[/quote]
Сатана может и не имя, но Люцифер Морнингстар - имя и фамилия. Руководствуясь Вашими словами можно перевести "Сатана Денница", да и название на Сатану поменять. Не вижу ничего доступного в данном переводе фамилии. Не смотря на то что значение слова Денница все понимают - практически никто, ни разу в жизни, его не употреблял.
Да и откуда такая уверенность что сериал по комиксам про дьявола, который ушел из ада в LA, далеко не самый православный город, смотрят убежденные христиане

P.S. А Брюс Уэйин переведем как Брюс Путин, Way - путь, а ne - да какая разница, для русских же переводми, все русские знают Путина, половину переведем, половину оставим как звучала
Ответить
Пожаловаться
|
ld_mon
Гость
26 ноября 2016 в 04:03:15
Тим ДиКей играет одну из главных ролей в сериале "Белый воротничок", а так же является режиссером и продюсером двух его последних сезонов, по сравнению с этим в Агентах Щ.И.Т. он вообще ноунейм, если я не ошибаюсь
Ответить
Пожаловаться
|
_STENTOR_
Зритель
26 ноября 2016 в 05:54:39
[quote="Lemniscus"][quote="Mr.Melnik"][quote="max_lord"][quote="_STENTOR_"]Этот актёр ещё засветился в образе Дюваля Причерда , сына гл.героя в сериале "Второй шанс" странно что LostFilm прошёл мимо этого замечательного сериала[/quote]
Такой замечательный что закрыли на первом сезоне[/quote]
Вообще-то не закрыли. Вроде в январе старт 2ого сезона.[/quote] Его закрыли [/quote]. Набери в хоть в гугле хоть в яндексе тебе сразу выдаст выход каждой серии на какое либо число, например 2.01серия Второй шанс выйдет 13 января 2017г ,неясно только выйдет она уже переведённая у нас в России или же это они сначала в Америке а у нас она выйдет числом этак 18-20января но во всяком случае продолжение есть и будет , буду смотреть .
Ответить
Пожаловаться
|
Annadell
Зритель
26 ноября 2016 в 11:22:20

[quote="AlinaSem"][quote="xotabich79"]Боже мой,да переведите его наконец как Морнингстар. что за Деница. Что за отсебятина. Он МОРНИНГСТАР. Хватит уже отсебятину лепить. [/quote]
от Гарри Поттера и Невила Долгопупса, с новыми названиями факультетов так же воротило?.. хотя наверно подобные сказки Вы не смотрите ) перевод пусть и не совсем правильный, но вполне имеет место быть! ) успокойтесь уже!
совершенно не обращаю внимание на фамилию ) главное дубляж нравится ) мне нравится как Лост подбирает актеров ;)[/quote]
А мне нравится голос Люцифера у Jaskier. Актер озвучивает его идеально, по-моему. Прямо слышу этот хитрый, самодовольный тон))
Ответить
Пожаловаться
|
aklis
Заслуженный зритель
26 ноября 2016 в 15:31:36
[quote="ld_mon"]
Вы никогда не задумывались почему в титрах переводят не Николас Клетка, Эмма Камень, Буду Смитт, Ева Зеленый?
Можно также Райна Мартини назвать, Райном Вермутом, почему бы и нет? Ведь у нас в стране многие используют Мартини как нарицательное...
[/quote]
Что правда так трудно понять почему?:) Это же так просто:
Подумай, почему Rincewind - Ринсвинд, а Twoflower - Двацветок. Но понять ты это сможешь, конечно, только если знаком с плоским миром.


Ответить
Пожаловаться
|
Serraaa
Заслуженный зритель
26 ноября 2016 в 21:45:27
Сериал для домохозяек набирает обороты)
Ответить
Пожаловаться
|


Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Я молодец,
я нашел ошибку